Всё имеет значение.

Рунаина, едва дыша, влетела в кабинет Русской магии. Что удивительно, сегодня никто не опоздал, все сидели за партами и внимательно смотрели на преподавательницу.

Отлично, переменка только закончилась, а все уже в сборе. Немного тишины прошу, у нас тема сегодня интересная. Я долго думала, стоит ли нам ввязываться в это исследование, но решила, что без этой темы, не полным будет базовое знакомство с Русской магией. Поговорим мы сегодня про мудрость настоящих волшебников, которую мы принимаем из поколения в поколение и несём дальше, не замечая насколько ценный груз в наших руках, или, скорее, устах.

Считается, что былина или сказ – кладезь полезной информации. Волшебники, маги, чародеи в древней Руси, вкладывали в сказки больше информации, чем может показаться на первый взгляд. Какой маггл поверит в истории о Змее Горыныче или разглядит в Бабе Яге ту самую знахарку, занимающуюся лечением детей, каковой она на самом деле является? Истинный смысл и значение народной мудрости, волшебства, теряется для них, потому что форма передачи её кажется несерьёзной, а конструкция сложной. Пойди - упомни рецепт вечной молодости, когда до него в повествовании ещё и дойти нужно.

Вот бы эту самую важную мудрость в другую форму облечь? Короткую, ёмкую и яркую. Такую, чтобы легко запоминалась! И эта самая форма нашлась. Имя ей пословицы да поговорки. Все встречались с ними хотя бы раз в жизни.И нам кажется, что мы всегда знаем, когда ввернуть эту мудрость в свой монолог. Но может ли кто-нибудь ответить на вопрос: В чём разница между пословицами и поговорками?

Наступившая в кабинете пауза была красноречивее слов.

Готова поспорить, что каждый из вас интуитивно ощущает разницу, и даже был готов выкрикнуть уверенное «Я могу объяснить», но передумал.

Давайте по-другому! Попробуйте привести пример пословицы?

Ученики загалдели одновременно со всех сторон:

- Делу время, потехе час!

- Мороз ленивого за нос хватает, а перед проворным шапку снимает.

- Кабы знал, где упал, тут соломки подостлал.

- Лучше синицу в руки, чем журавля в небе.

- Тише воды, ниже травы.

Много вспомнили, молодцы. Чтобы нам проще было разобраться, посмотрим отдельно на пословицы и поговорки. .

Поговорки имеют обычно короткие формы и возможны в виде словосочетания. Рифма для них не характерна. Поговорка чаще всего носит незаконченный характер и звучит слегка иронично. В поговорке очень явственно слышно преувеличение, образность и недосказанность. Собеседнику предлагается самому домыслить, чем должна завершиться фраза.

Пословицы звучат просто, без сложных форм, но обычно имеют чёткий, иногда напевный ритм и даже рифму, что делает их похожими на заклинание. Пословица всегда законченная мысль, она не оставляет недомолвок, описывая конкретную ситуацию и её результат.

Если сопоставлять пословицу и поговорку, то можно чётко увидеть их различие: поговорка более эмоциональна. Пословица чаще всего звучит из уст собеседника, когда тот хочет поделиться мудростью, чему-то нас научить, а поговорка служит для украшения речи, помогает нам распознать эмоциональное состояние.

Пословицы и поговорки – это разные формы выражения народной мысли. Поговорку иначе можно назвать метафорой, украшением. Пословица же вполне самостоятельная форма, и может использоваться без дополнительной пояснительной или сопроводительной речи.

С пословицами Вы сами справились, давайте я скажу первую поговорку, а вы продолжите? Бить баклуши.

На заднем ряду поднялась к потолку рука светловолосой арцисканки. Рунаина кивнула

- Лёгок на помине! – радостно и звонко выкрикнула девочка.

- Как снег на голову! – словно отвечая арцисканке, громко произнёс пример кранножец в фиолетовой мантии.

Молодцы! Всё верно, это и есть поговорки. Уже легче, не так ли?

И вот тут-то наступает самое интересное. Как быть, если хочется и мудрость пословицы оставить, и речь украсить одновременно? Необходимо вспомнить азы преобразования, и из пословицы слепить поговорку.

Давайте рассмотрим пример. Возьмём пословицу: Делу - время, потехе - час!. Берём ту часть, которая является на наш взгляд, основной, и отбрасываем всё остальное. Но нам для начала надо определиться, какая же из двух частей нашей пословицы является основной. То есть, из пословицы «Делу - время, потехе - час» мы получаем две поговорки: «делу время» и «потехе час».

Наши размышления вам могут показаться несколько субъективными, но это нормально. Мне кажется, что поговорка «делу время» - сохранила смысл пословицы (работа превыше отдыха), и оставила ту самую недосказанность, которая присутствует в любой поговорке, то есть исчез отдых, этот факт мы не произносим, но осознаём, что указанная фраза несёт не только прямой смысл, но и намекает на противоположный (уже озвученный в полном варианте пословицы). Поговорка «Потехе час» звучит менее ярко. Но учитывая популярность пословицы сегодня может так же стать самостоятельной поговоркой, хоть и употребляемой значительно реже. Однако, если попытаться проанализировать данную поговорку, мы не услышим в ней скрытого смысла и недосказанность будет чересчур широкой. Домыслить конкретного указания или уместности произношения данной поговорки очень сложно. Стимулировать к деятельность или к более активному отдыху данная поговорка - не будет, а значит из двух частей данной пословицы самостоятельную жизнь может обрести её первая часть.

Чтобы лучше запомнить, давайте вместе разберём пример. «Глаза завидущие, руки загребущие.»

Самой ловкой на этот раз оказалась первокурсница из Пилвилинна. Преподавательница ещё не успела ей кивнуть на поднятую руку, а та уже торопливо отвечала

- Пословица «Глаза завидущие, руки загребущие» раскладывается на две поговорки «глаза завидущие», «руки загребущие». Обе части можно отдельно использовать в речи, и смысл пословицы (жадность и зависть) сохраняется, и недосказанность остаётся. Эта недосказанность в лёгкой степени присутствует и в самой пословице, но двойное указание на один и тот же факт усиливает эффект.

Всё верно. Моя благодарность за хороший ответ. Вот так просто можно преобразовать пословицу в поговорку. И части пословицы, на которые вы можете её разложить, не всегда будут равнозначны в использовании. Так, например: Дай душе волю, захочется и поболе. Поговорки из «захочется и поболе» не получится. А вот «дай душе волю» очень популярная поговорка. Более того, тех, кто слышал эту пословицу в полном виде - очень мало.

В заключении, хотела бы обратить ваше внимание на то, что есть очень много исследований маггловских и магических учёных, которые хотели понять и детально рассмотреть значение пословиц и поговорок. И все приходят к разным выводам. Для нас ключевым значением пословиц и поговорок всё же будет тот факт, что они, возможно, являются тем самым тайным магическим знанием, тем посланием, которое дошло до нас в первозданном виде.

Домашнее задание:

  1. Как Вы поняли, в чём главное отличие пословицы от поговорки? (0-2 балла)
  2. По примерам, рассмотренным на уроке, выберите любые две пословицы и преобразуйте их в поговорки (0-6 баллов):

    Слово не воробей – вылетит не поймаешь

    Семь раз отмерь, один раз отрежь.

    Не плюй в колодец – пригодится воды напиться.

    Горшок котлу завидует, а оба черны.

  3. Возьмите любую ОДНУ народную пословицу или поговорку (с указанием источника, где вы её взяли или того, кто вам её рассказал) и представьте себе ситуацию, во время которой зародилась эта поговорка/пословица. (0-2 балла) (не больше трети свитка ворда)